論語・季詩 第16章章

中国についてですよ!お届けします!

季家は伝宇を攻撃する。 Ran YouとJi Luの出会い孔子「季家は項羽と何らかの関係があるだろう」と彼は言った。
孔子は言った、「お願いします。これは間違いですか? 荘莫、昔、前の王は東モンゴルの領主であり、国の領土にありました。彼は国の大臣でもありました。」と言いました。なぜ彼は攻撃しなければならないのですか?」
蘭游は「主君はそれを望んでいますが、私の二人の大臣はどちらもそれを望んでいません」と言いました。
孔子は言った、「お願いです、周仁には『陳李はリストに挙げられる、止められない者は止まる』という言葉があります。危険にさらされても止めないでください。でこぼこしても止めないでください。」それをサポートしないのに、どうやって使うのですか?そして、あなたは言いすぎました、虎が出てくるでしょう、亀の玉は棺の中で破壊されました、それは誰のせいですか?」
蘭游は「夫の項羽は私にとても寄り添ってくれています。今すぐにやらなければ、子孫が将来心配するでしょう。」と言いました。
孔子はこう言った、「どうか君子、病人は言いたいことを言い、それを実行しなければならない。国と家族を持っている人は少数を心配するのではなく、不平等を心配する必要はない、と聞いた。」貧しいが、不安を心配する。ガイジンには貧困はなく、調和もない。もしあなたが未亡人であれば、あなたは安全で動揺しないだろう。もし遠くから来た人々が納得しないとしても、あなたはここに来て自分の徳を磨くだろう。あなたが来たからには、あなたは彼らと平和になるでしょう、もし遠くから来た人々が納得しなければ、彼らは来ることができないでしょう、そして私は恐れています。季家の心配は芭蕉ではなく、小強の中にあるだろう。」
孔子は、「もし世界が道教であるならば、儀式と音楽は天子から征服されるでしょう。もし道教が存在しないなら、儀式と音楽は王子たちから征服されるでしょう。王子たちからは、それが征服されることを望んでいます」と述べました。 「十代も失われず、偉い役人も五代は失われない。」世界では政府が役人によってコントロールされることはないだろうし、もし世界に方法があるとしても、一般の人々はそれについて議論しないだろう。」
孔子は「魯志は五代にわたって公職にあり、四代にわたって政務を担当してきた。私の老夫三桓の子孫は少ない」と述べた。
孔子はこう言いました、「三人の友人は利益をもたらし、三人の友人は害を及ぼす。率直で寛容で知識豊富な友人は有益である。友好的な友人はオープンで友好的で優しいが、おべっかな友人は有害である。」
孔子はこう言いました、「三種の幸福は有益であり、三種の幸福は有害である。祭りや儀式を楽しむこと、道家の優しさを楽しむこと、多くの善良な友人を楽しむことは有益である。傲慢を楽しむこと、放浪を楽しむことは不利である」そしてごちそうを楽しんでください。」
孔子は「君子に仕えるには三つの間違いがある。何かに到達する前に話すことを焦りと呼ぶ。何かについて話しながら話さないことを隠蔽という。色を見ずに話すことを盲目という。」と孔子は言いました。
孔子はこう言った、「君子には三つの警告がある。若いときは血の気がまだ安定していないので、その警告は外見にある。強いときは血の気が強いので戦いを慎むべきである。彼は年をとっており、血液エネルギーが低下しているので、それに注意する必要があります。」
孔子はこう言いました、「君子には三つの恐れがある。それは運命への恐れ、偉人への恐れ、そして賢者の言葉への恐れである。悪人が運命を知らず、それを恐れなければ、偉人を侮辱し、侮辱するだろう」賢者の言葉。」
孔子はこう言いました、「知って生まれてきた者は最上、学んで知る者は二位、疲れて学ぶ者は二番目、疲れても学ばない者は最下位である。」
孔子はこう言っています、「君子には九つの考えがある。明晰さを求める、知性を聞く、温かさを求める、敬意を求める、忠誠を求める、敬意を持って行動する、疑いと疑問を抱く、困難に対して怒る、そして意味を見出す。」
孔子はこう言いました。「良いものを見るのは失敗するようなもので、悪いものを見るのはスープを探索するようなものです。私は彼の人を見ました。私は彼の言葉を聞きました。彼は野望を追求するために隠遁生活を送り、自分の道を達成するために正義を実践します。彼の言葉は聞いたことがあるが、彼の姿も見たことがない。」
斉の景公公は千頭の馬を持っていましたが、その死の日、人々は徳がなく、燕と称えられました。伯夷と叔斉は招陽の下でお腹を空かせていたが、人々は今でも彼らをそう呼んでいる。これはどういう意味ですか?
チェン・カンはユー・ボユに「何か奇妙なことを聞​​いたことはありませんか?」と尋ねた。
彼は「ウェイイエ」と言いました。鯉は独立した気分で庭を横切り、「詩を学んだことがありますか?」と言いました。「ウェイイエ」と彼は言いました。 「鯉は退いて詩を勉強しました。先日、彼は宮廷に来て、「礼儀を学びたいか?」と言いました。「礼儀を学ばなければ、立っていられません。」と言いました。その後彼は礼儀作法を学ぶために退却した。」
陳康は引退して嬉しそうにこう言った、「一を求めれば三が得られる。詩を聞き、作法を聞き、紳士が息子から遠く離れていると聞いた。」
その国の王の妻を王はマダムと呼び、その妻は自分のことをリトルボーイと呼び、その国の人々は彼女を王の妻と呼び、外国人は彼女を王の未亡人王子とも呼びます。妻。

Leave your vote

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

GIPHY App Key not set. Please check settings

Log In

Forgot password?

Forgot password?

Enter your account data and we will send you a link to reset your password.

Your password reset link appears to be invalid or expired.

Log in

Privacy Policy

Add to Collection

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.